Per escoltar el Cor, piqueu l'enllaç adjunt: Emocionant i formidable
http://www.youtube.com/watch?v=7vQ_uQsITko
El dia 12 de març de 2011 Itàlia
celebrava el 150 aniversari de la seua creació i per açò es va representar, a
l’opera de Roma, l’òpera més simbòlica d’aquesta unificació: Nabucco, de
Giuseppe Verdi, dirigida per Ricardo Muti. Hi assistia el primer ministre
Silvio Berlusconi.
Nabucco, de Verdi, evoca l’episodi de l’esclavatge dels jueus a
Babilonia i el famós cant Va Pensiero
que representa el lament dels esclaus oprimits. A la Italià, aquest cant és el
símbol de la petició de llibertat del poble que, durant 1840 – quan l’òpera fou
escrita – estava oprimit per l’imperi dels Habsbourg.
Abans de la representació, Gianni
Alemanno, alcalde de Roma, va pujar a l’escenari per a pronunciar un discurs en
què denunciava els excessos en copes en els pressupostos del govern. I tot açò
malgrat ser membre del partit en el poder i antic ministre de Berlusconi.
Aquesta intervenció política dins
d’un moment cultural tan simbòlic per a Itàlia, anava a produir un efecte
inesperat, ja que Berlusconi en persona hi assistia a la representació.
Acuitat pel temps, Ricardo Mutti,
el director de l’orquestra, conta allò que va esdevenir una autèntica revolució.
Al principi hi va haver una gran ovació del públic. Desprès començàrem l’òpera
sense incidents, però quan vam arribar al cant del Va Pensiero, immediatament s’hi sentir que l’atmosfera en el
públic es feia tensa. Hi ha coses que no
es poden descriure, simplement se senten. Abans regnava el silenci del públic,
però quan la gent va entendre que Va Pensiero
anava a començar, el silenci es va omplir d’autèntic fervor. S’hi notava la
reacció visceral del públic al plor dels esclaus que cantaven: “OH LA MEUA
PÀTRIA, TAN BELLA I PERDUDA!”
Mentre que el Cor arribava a la
seua fi, alguns d’entre el públic van demanar un bis. El públic va començar a
cridar visques a Itàlia. La gent del “galliner” va començar a llençar papers
plens de missatges patriòtics, mentre que altres reclamaven Muti com a senador
perpetu.
Encara que ja ho havia fet una
vegada en la Scala de Milan en 1986, Mutti va confessar tenir dubtes en concedir aquell bis del Va Pensiero que la gent li demanava,
perquè per a ell una òpera ha de representar-se del principi a la fi sense
interrupcions. Simplement no volia fer un bis. Feia falta una intenció molt
particular, va explicar.
PERÒ EL PÚBLIC JA HI HAVIA
DESPERTAT EL SEU SENTIMENT PATRIÒTIC. En un gest sense precedents, Muti es va
girar de cara al públic i els hi va dir: “Jo
ja no tinc 30 anys i he viscut ma vida com un italià que ha recorregut molt de
món. I ara estics molt dolorit d’allò que està passant al meu país, per això,
anem a repetir el Va Pensiero. Però
no serà només pel patriotisme que sent, sinó perquè aquesta vesprada, mentre
dirigia el Cor que cantava “Oh el meus país, tan bell i perdut” he pensat que
si continuem així anem a matar la cultura sobre la qual s’hi ha edificat la
història d’Itàlia, i en eixe cas, nosaltres, la nostra pàtria, vertaderament
serà bella i perduda”.
El públic assistent va rompre en
aplaudiments, fins i tot, els artistes que ocupaven l’escena.
Ara s’hi ha instal·lat un “clima italià”molt dens – va continuar dient
Muti – i jo he estat callat molts anys, anys massa llargs. Però voldria donar
sentit a eixe cant i ja que estem a la nostra casa, el teatre de la capital, i
amb un Cor que ha cantat tan magníficament, i que és acompanyat per una
orquestra tan magnífica també, si vostès ho volen, els propose unir-nos tots i
cantar tots junts”.
Mentre invitava el públic a
cantar el Cor dels esclaus hi vaig veure gent aixecant-se, fins que tota
l’òpera es va aixecar. I el Cor també. Fou un moment màgic en l’òpera.
Aquella vesprada no fou només una
representació de Nabucco, fou una crida d’atenció del teatre de la capital als polítics PER
SALVAR LA PÀTRIA.
LLETRA EN VALENCIÀ DEL VA PENSIERO
Vés, pensament, con els
ales daurades,
posa't a les praderes i als cims
on exhala la seua fragància suau
el dolç aire de la terra natal!
posa't a les praderes i als cims
on exhala la seua fragància suau
el dolç aire de la terra natal!
Saluda les ribes del Jordà
i les destruïdes torres de Sió!
Oh, la meua pàtria, tan bella i perduda!
Oh record tan amat i fatal!
Arpa d'or
de fatídics joglars
Per què penges muda del salze?
Reviu en els nostres pits el record,
Que parle del temps que va ser!
Igual que el destí de Solimà
Per què penges muda del salze?
Reviu en els nostres pits el record,
Que parle del temps que va ser!
Igual que el destí de Solimà
Canta un aire de cru lament
que t'inspiri el Senyor un alè,
que el patir infonga virtut,
que el patir infonga virtut,
que ei patir infonga virtut,
a patir, la virtut!
Traducció de Federic Aznar
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada